Projects 01

[These pages concern interesting correspondence between our translators and project managers at KENAX, mostly concerning the famous Jade Dynasty translation project.]

OK… I’m ready to be trained. I live in GMT -6, so we have 12 hour difference.. I’ll be online starting from 6 am in GMT +6. I’m a male. I know about the limitation from PayPal and I’m now trying to get an Debit card from US so I could withdraw the money into […]

by

It’s a deal! No parties, no hangovers! Message here? (http://translationstop.com/OT) ———————- OK, I have a question about 18b. There are cases , when sentence in English starts from a new line. For example: They will not be able to concentrate enough to use their skills for the duration. ^11ff11Second Degree Pain of Sorrow. There is […]

by

Please find attached the spellcheck. I corrected several inconsistencies. ———————- German capitalizes all nouns (and some other things, like “you” in medieval style “Ihr”). And unlike English they have very strict punctuation rules where commas separate every part of a sentence. This sentence in German would look like this: And, unlike English, they have very […]

by

Please add the new terms you found and translated to Add_New glossary. When you will be Sending your file, you should send it as well. As to “ascended” & “illuminated”, I suggest that you’ll put a + near them, if you are not sure about your translation. ———————- please have a look at files JD_100201_Localize_11b […]

by

Thank you for your answers. I have read carefully the project instructions. Here are my answers to the questions : – what are tags and how should you deal with them? A lot of commands and other special characters (like numerical value) which are a part of the video game software were filtered out. They […]

by

Ok, thank you for a new task. Don’t worry about spaces around !,?.. I have learned the point in French carefully. I also will have a look a new link about French grammar. But here is another tricky question. Can I write down the time spending on learning specific stuff to the “hours report”? ———————- […]

by

You are assigned file: JD_100201_Localize_8x It is located in folder “Proofread”. Download the file Alexandre_08x.y.rar. Please, add “French_” to the file names of the PROOFREAD files before commencing any work on the files. Please work only on file 8x. Please mark any changes as comments withing the file AND in the table. If you have […]

by

There is just one thing about the file 17c that I did tell Karel when sending the files, but now realise I didn’t tell you. > There is only one thing I was not sure about: in 17c the word “pet > master” > is sometimes translated into the male and sometime into the female […]

by

this time it worked out and I submitted the sample. Hopefully you received it. I just didn’t find the link Active Tender… Thank you for your patience Patrick ———————- Attached please find the annotations for the lead translator for the file I delivered yesterday – Karel might already have forwarded it, as I attached it […]

by

Thank you very much for these instructions, they are very helpful. I finally got started and noticed that the red term “diamond coupon” is displayed in the German target window as “Diamant<>Gutschein”. I thought these pointed brackets are tags used by Transit. Here, there should be a hyphen. Other hyphens in this file are displayed […]

by