January 27, 2011

[These pages concern interesting correspondence between our translators and project managers at KENAX, mostly concerning the famous Jade Dynasty translation project.]

I just uploaded gamma 77, but I forgot that I still needed to do something about those passages that I mentioned in the question above (the ones where it all becomes too long if I don’t change some of the already translated stuff). What am I supposed to do with these? Please ignore / delete […]

by

I would still like to particiate in this project as I have always enjoyed working on JD. I did indicate my availability here and also through CS, but was never assigned a file. Eventually, I accepted another job. This job will keep me busy until Friday (09.07.) and I have to spend two or three […]

by

1) 05_part_271- Gunter’s file. Spotcheck. Note, there are comments from translator. 2) 05_part_304 – Steffen – New translator – comments, spotcheck, impression. 3)05_part_306 01_part_028 01_part_029 – Susanne. You sent her 306 file back, she corrected it. 4)01_part_030 01_part_031 – – spotcheck 5)01_part_032 01_part_033 –  – spotcheck Links: http://translationstop.com/files/Proofreading/German/01_alpha_28-33_for_spotting_DEU.PXF http://translationstop.com/files/Proofreading/German/05_271_304_306_DEU_for_spotting.PXF http://translationstop.com/files/Proofreading/German/Notes_05_271_Gunter.doc ———————- Szilvia I received the […]

by

We are out of new files to translate at the moment. We expect to get them by tomorrow. Once I get files- you’ll get the assignment Regrds ———————- We are out of new files at the moment. Once we get them- you’ll get new assignment. ———————- Thanks for letting me know. I’ve just finished my […]

by

I will start working on the file & then ask for more explanations if needed. ———————- You can continue translation. Your work needs to be adopted to the project by a proofreader but overall we can accept it. I attach more comments from proofreader. Read them and try to apply to your work please. ———————- […]

by

proofread ‘s next file in 105 minutes. I still think that some of her errors require proofreading. Some passages are good, so proofreading doesn’t need to take very long, but spot-checking isn’t enough in my opinion/by my standards; while she gets the message accross most of the time, many longer or more complex sentences are […]

by

I just uploaded s file. It did not take so long after all, please add another 75 minutes for it. Transit also exported the other files with it, but they should be the same as I uploaded them earlier. A new comment after proofreading the whole file: If my assumption is correct, that  isn’t a […]

by

So which document do I have to read? The link you sent me gets me to a page that says: Index of /files * Parent Directory * .ftpquota * BOI/ * FTP/ * French-JD/ * French/ * German-JD/ * Glossary/ * JD_quality.reports/ * Proofreading/ * Temp/ * Z/ * instructions.OLD.html_ * pindex.html Is it the […]

by

your new file is: 01_part_063 Total word count: 4329 Download link: http://translationstop.com/files/BOI/German/01_gamma_63_DEU.PXF Let me know when it will be ready. Szilvia ———————- Fine with me. Kalle ———————- Sebastian! Sorry for interrupting your translation. I need you very much for spotchecking/assessing. The whole list of files: 05_part_294 05_part_271(sample) 05_part_304 05_part_305 05_part_306 05_part_307 05_part_308 05_part_309 Now what […]

by

The file is already up. A few weird passages where someone else might find a solution – I marked them with +. Or is this not possible anymore, since there’s no money for proofreaders either? These passages very likely had mistakes in the English version already. Tomorow will be a Sunday, I will not be […]

by