Projects 02

[These pages concern interesting correspondence between our translators and project managers at KENAX, mostly concerning the famous Jade Dynasty translation project.]

I had sent you 3 files for spellchecking 3 days ago. Please let me know when can I have them back. We need files checked ASAP, and if you are busy, please inform me so that I could assign them to another translator. ———————- I’m truely sorry about this. I thought I could handle the […]

by

Got your files. Please tell me, how much time does it take you to make a file? ———————- I will have some time tonight, yes. 🙂 ———————- It depends on a file and quantity of line. If there is no many issues and moderate speed, something to check with internet and translator, them 1-1andhalf hour, […]

by

Now I do understand, It’s just because previous work was without this step. Now I totally got it. The many changes/no changes table must be in separate file? And sent it to you with my vetting issues table? ———————- Please do me a favor – sign your messages with your name. I’m getting them to […]

by

I received your file. 2 very important things before I check it: 1. 5 hours is WAY too much! Normally vetting a file takes about 30 minutes. Difficult file – 45 min. Vetting fist file with reading instructions takes 1.5, maximum 2 hours, but 5 hours is an absolute exaggeration. 2. I expect to receive […]

by

I found an other translator to do these 3. I think tomorrow I am going to have many German files. Will you be available tomorrow evening – Tuesday morning? ———————- I receive a file. There is no questions yet. ———————- It will be finished tomorrow by midday, maybe 10 a.m. if everything goes well. Is […]

by

There is not need to redo or repair file unless I ask for it explicitly. I just want you to open it again, to check it and learn, no more. I have 2 files for you (German): JD_100201_Localize_10e JD_100201_Localize_10g Download it form Proofread->German->10_German_ Work only on these 2. Please don’t forget to rename the Proofread […]

by

Where are you now – is OT (Open Ticket) support system. CS is other system for communication where we add people who already work for a while. ———————- No worries It is natural. I wrote a letter to yesterday late in the evening about my doubts (by I only suspected they you think she lives […]

by

1. Yes, should be many more. I forward you all I have myself – may appear more in a later stage. 2. No, you shouldn’t change anything like this, but should notice and if wrong – mark red and leave a comment. I give you an example: English: Ho, heroic youth, I will grant you […]

by

Please find attached files + comments for spellchecking/issue resolving. The files are 11a,f,h,d. Please ignore all comment about quotes, I received today a response from lead translator and was decided to leave usual (“”) quotes. Please just ignore these comments and delete them. When done, please send me your hours +updated hours from previous time […]

by

So here is the answer – ignore it. If in English for some reason there are « » around some word, and in French they are same – don’t change. But as usual quote marks in the files ordinary “” can be used. Next, I asked about conversions – in some files translators converted yards, […]

by