[These pages concern interesting correspondence
between our translators and project managers at
KENAX, mostly concerning the famous Jade Dynasty translation project.]
I guess, I need again your expert advice. Please see the letter I send to Karel below: Karel I have doubts about the text proofread (or translated) from different people. In the file 02_part_166 we have in the source The hero has blessed Card – Libra with a Starwish Charm, and has fortunately acquired the […]
I have uploaded file 6b with finished abbreviations. Took me 5h50 all together. I didn’t keep record of all the abbreviations I did, there were too many. Do you want me to start on 6c, or part of it, or have you given the file to someone else? Carine ———————- Okay, back to reps file. […]
Green light received! Please work on 6d. Please don’t forget to abbreviate to 31 char. If you have problems extending the formula to the part which belongs to 6d, I will try to help. ———————- I have reupladed files 5a and b: French_JD_100201_Localize_5b_Catherine_Final.xls French_JD_100201_Localize_5b_Catherine_Final.xls ———————- Carine how is 6b? I gave 6d to Alexandre, so […]
, can you take care of a small job for us? The following is an email from ——————————————————- But as I asked earlier today, first I’d at least like someone to spotcheck them, to double check consistency. But NOT a full proofread. Each file should take no more than 5 minutes. We need to get […]
Please update us ASAP on your progress on section 6. How much did you make and when do you think you could deliver. Please use OT (this ticket) to reply – I will be away for some hours, and Karel will take care of it instead of me. When you reply via OT we will […]
I will try to get K. Catherine is not replying so far. There are some abbreviation (more then 31 char.) in files 2b and 1d. In 1b is just one: Rec. bandeau de croyance(NV105♂) 1b, line 1259, 1307 But in file 1d there are about 20 terms which are not abbreviated enough. Rec. Coiffe de […]
Please rename your May14 glossary into ULTIMATE_GLOSSARY.xls Open it. Then download this file: http://001yourtranslationservice.com/uploadedfiles_001/PR/001_JD.repair/JM%20-%20Merged_sec1-7_for_TerminologyMacro27459.zip It is the merged file. You use this file as a reference to the file you work on. Open it, and when Excel asks you if to update values, click “update”. The glossary with the new name needs to be open. […]
I am somewhat worried from your message. Were you applying these changes (differences with glossary you found) to the original working files from sections 1-6? This merged file is only to ease work with the Formula, which doesn’t recognize an English glossary entry if it’s accompanied with gender sign or something in the brackets like […]
What is your question? Your post consists of statements but has no actual question. I am going to make a guess to what you are asking and answer it. No, there is no problem with the glossary. Double quotation marks are â€. This is to be avoided because the client has trouble with it in […]
Rudiger has the following note for the glossary. http://001yourtranslationservice.com/uploadedfiles_001/TR/002_BOI/rudiger_glossaryannot_186-192.doc ” Ok , thank you for info. I´ll wait for the new glossary. ” I uploaded file 18m and the corresponding report. Here is the hour count: JD_100201_Localize_18m 3,5 Do you know if the big item file will be ready soon? Please let me know. JM […]