[These pages concern interesting correspondence
between our translators and project managers at
KENAX, mostly concerning the famous Jade Dynasty translation project.]
Ok I just uploaded the file on the server, filename: 2c_French__B_ProperNames_Proofread_JD_100201_Localize_2c.TXF It took me 3h40 (I didn’t count the hours spent on it this morning), that was very long and tedious as there were capitals to remove in almost each segment. I’m sorry but I have to go now, I’ll be back tomorrow morning. ———————- […]
I’m now ready to start, but I’ve got one issue with the segments marked as already translated, as they haven’t actually been translated and the “insert all terms form dictionary” didn’t work for those. Would you have any piece of advice for me? Could you please confirm that I’ve got to check every single term […]
Okay. Please start with 2b. Go to the Proofreading site ( http://translationstop.com/files/Proofreading/1-5_French/ ) and download the three files there. Username and password are the same. 001 Read the Instructions.doc very very carefully. Then follow it. These files are important ones. It will get seen by thousands of people every day. Pay attention and preserve the […]
please find attached 1c and 1d. ———————- please find attached the spellchecked files. ———————- Files received, work is done. Thank you for your effort last night, I know it wasn’t easy. ———————- Thank you for the excellent work you did, it was a great help. Can you please let me know how many hours did […]
If I abbreviate terms like Rezeptur with Rez. do you want me to change this in other phrases which are not marked yellow for the sake of consistency? ———————- Yes, like this. I mean that your priority should be creating an understandable abbreviation which fits into 31 characters, rather then being consistent. So better keep […]
It took us time to decide what to do with these files you still have. But we eventually would like you to spellcheck them + abbreviate according to what Karel said (no additional info available) + to try to improve terminology. Use your judgment what to do with each file to be able to do […]
Hm… I will look for them again. You did a great work yesterday. Now for today: German: JD_100201_Localize_17u JD_100201_Localize_17v I am not going to be revetting, so 100% quality, notes only for proofreader or if you want me to check! Please confirm. ———————- and not to keep you waiting for me, when you finish the […]
If you finished, then continue to the remaining files. No need to mark the ~55~. Just really make sure you delete the ~ marks, because in several of your files the ~ remained. Now are two very responsible days that I am not sending files to lead vettor for revetting, so everything got to be […]
These are German, again, in case that I will be delayed, please check them. These are easy files, I don’t expect some issues. Fast checking. German: JD_100201_Localize_10f Ales JD_100201_Localize_10h Ales ” Confirmed ” Everything should be done in one hour. ———————- Is “\r” a game command? ———————- Please receive re-vetted German 16 e,d,k,j M” Can […]
Now I had revetted your previous, very difficult files, and you had done an excellent job. I corrected may-be in two places. All that you marked red were actually fine – one of the French rows was a bit longer and continued to additional line, but there was no “line break”. There was one marked […]