{"id":565,"date":"2011-01-24T12:18:32","date_gmt":"2011-01-24T16:18:32","guid":{"rendered":"http:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/?p=565"},"modified":"2011-01-24T12:18:32","modified_gmt":"2011-01-24T16:18:32","slug":"project-words-download-german-text","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/","title":{"rendered":"Project Words Download German Text"},"content":{"rendered":"<p>I apologize for that! I&#8217;ll reproof these files asap!<\/p>\n<p>&#8221; okay, &#8221;<\/p>\n<p>I downloaded 01 beta 43 DEU<\/p>\n<p>Ciao<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Thanks!<\/p>\n<p>The file will be ready by Monday evening.<\/p>\n<p>Dennis<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Hi<br \/>\nAny news on the delayed new files?<br \/>\nChristian<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>!<\/p>\n<p>Here is your file:<\/p>\n<p>01_part_057 (3279.5 words)<\/p>\n<p>Download link:<br \/>\nhttp:\/\/translationstop.com\/files\/BOI\/German\/01_beta_57_DEU.PXF<\/p>\n<p>Please, confirm<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Christian<\/p>\n<p>Here is your new file:<br \/>\n01_part_058 (4076.5)<\/p>\n<p>Download link:<br \/>\nhttp:\/\/translationstop.com\/files\/BOI\/German\/01_beta_58_DEU.PXF<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Now I see there was a misunderstanding about file 292. I didn&#8217;t fix errors in that, because I had understood that I just had to assess the quality of the new translator.<br \/>\nI&#8217;m really sorry for that.<\/p>\n<p>Sophie&#8221; ! &#8221;<\/p>\n<p>FOR &#8230;<br \/>\nI&#8217;m experiencing problems with &#8220;full stops&#8221; in 01 beta 43&#8230;<\/p>\n<p>Tough Seaweed<br \/>\nA hardy seaweed from the Sea of Atlantis.<br \/>\nPure Brass<br \/>\nPure brass from the Sea of Atlantis<br \/>\nMining Tool<br \/>\nGold medal forged by believers of Thorto show their respect to the god&lt;It&#8217;s said each medal contains a part of&lt; Thor&#8217;s power&lt;Material used to update relic [Thor Possession]<\/p>\n<p>Sometimes there is a fullstop, other times not. This can causes some problems of understanding (while translating), too.<\/p>\n<p>ciao<br \/>\nfrom sunny Sicily<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Since some of my money has just arrived, I&#8217;m willing to take on more files.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Good, here is a file for you:<\/p>\n<p>01_part_060 (3145.4)<\/p>\n<p>Download link:<br \/>\nhttp:\/\/translationstop.com\/files\/BOI\/German\/01_beta_60_DEU.PXF<\/p>\n<p>Please, confirm<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Sophie<\/p>\n<p>Please, let me know when you complete your current tasks. There are more files to spotcheck.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I received it!<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>!<\/p>\n<p>I believe you were added today to the GS where everyone can get &#8216;s advice.<br \/>\nCould you add your problematic points from your previous post there?<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I&#8217;m not but I have the <a href=\"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/14\/files-glossary-source-text\/\">source text<\/a> and can handle questions about the English side.<\/p>\n<p>By the way, the \\n is game code for newline.<\/p>\n<p>From the data structure it looks like we have an item followed by a short description. So in the game, the last line would look like<\/p>\n<p>Mining Tool<\/p>\n<p>Gold medal forged by believers of Thor<br \/>\nto show their respect to the god<br \/>\nIt&#8217;s said each medal contains a part of<br \/>\nThor&#8217;s power<br \/>\nMaterial used to update relic [Thor Possession]<\/p>\n<p>Or something like that. I don&#8217;t know what those FF things actually mean. Imagine that the Mining Tool is the item and the rest is in a small window containing the description of the item.<\/p>\n<p>I&#8217;m not sure what exactly you are trying to ask here. Please phrase your question as a question. Right now we have a description and I&#8217;m forced to try to guess on what&#8217;s &#8220;wrong&#8221; with it.<\/p>\n<p>Here&#8217;s my guess. If by full stop you mean a period (.) and you are asking &#8220;The English is inconsistent. Do you want me to put periods at the end of them?&#8221;, then the answer is:<\/p>\n<p>The source text is inconsistent. Whoever translated the text from Chinese to English didn&#8217;t do a perfect job. We&#8217;ll have to live with it. However, _your_ translation should be correct and consistent for a game. Use your own judgment, but be consistent. If you think you should periods, do it. If you think you should leave them as is, go ahead.<\/p>\n<p>If I guessed wrong on what your question is, please try rephrasing your question. If you are just commenting on how the <a href=\"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/08\/french-english-text-work\/\">English text<\/a> contains errors and inconsistencies, we all know that already and are making corrections in the <a href=\"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/07\/german-english-target-text\/\">German text<\/a>.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>yes you were right&#8230;<\/p>\n<p>ok then, I put dots where necessary.<\/p>\n<p>unfortunately at the moment I can see only KENAX (manager),Karel, on GS&#8230;<\/p>\n<p>http:\/\/001yourtranslationservice.com\/newsystem\/communicate\/c_main.php#<\/p>\n<p>even after F5&#8230;<\/p>\n<p>bye and thanks very much<br \/>\nfrom sunny Sicily<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Sophie proofread 01_beta_reps so that&#8217;s done.<\/p>\n<p>Any idea on when 01_gamma_reps will finish translating? Sebastian is translating delta and I would like to be able to give you his file to proofread and vice versa.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Karel must&#8217;ve been behind on updating the CS for the new translators then.<\/p>\n<p>That said, there&#8217;s the Google Sheet.<br \/>\nhttps:\/\/spreadsheets.google.com\/ccc?key=0AmlfEgfxF8r3dEFHVmcxVE5lYTBaWVZfYTA3WnpmWlE&#038;hl=en&#038;authkey=CLm0jrUG<\/p>\n<p>If you don&#8217;t have one already, you may need to create a Google Account to use it.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>And my guess why you don&#8217;t see anyone but Karel on CS is that you didn&#8217;t choose the project. In the upper left corner under Userinfo there is an option to choose project in the box where you actually written &#8220;select a project here&#8221; when you log in CS. Choose 24-1002-BOI- German and you will see other members of the project.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I&#8217;m afraid&#8230;<br \/>\nthat&#8217;s not it &#8230;<\/p>\n<p>project is and was chosen&#8230; I pushed F5again&#8230; and refreshed the browser.<\/p>\n<p>hmmm&#8230;<br \/>\nstrange&#8230;<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>It&#8217;ll take me until tomorrow noon, I&#8217;m afraid. I can proof Sebastian&#8217;s file afterwards.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Valeria, there&#8217;s another translator named . Please be careful not to get them confused.<\/p>\n<p>How: We&#8217;ll let you know that you file so-and-so to translate and give you a link to where you can download the file.<\/p>\n<p>When: After 1. you answer a test so we know that you&#8217;re done reading the guidelines. and 2. You confirm that you have the glossary downloaded and Received.<\/p>\n<p>http:\/\/translationstop.com\/files\/Glossary\/Glossary_DEU_29Jun.PXF<\/p>\n<p>http:\/\/translationstop.com\/files\/Glossary\/Add_New_Terms_German.PXF<\/p>\n<p>Instruction for Receiving is in the instruction pages. But it&#8217;s really Project -&gt; Receive<\/p>\n<p>Username and password for the download is 001 both.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Steffen<\/p>\n<p>We do assign files on weekend. So assign you one file now:<br \/>\n05_part_283 (2,518)<\/p>\n<p>Download link:<br \/>\nhttp:\/\/translationstop.com\/files\/BOI\/German\/05_283_DEU.PXF<\/p>\n<p>Please, confirm<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Please, let me know how you proceed with your current file. If you are on the halfway or so, I have one file I&#8217;d like to assign you.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I hope to be at least halfway through by tonight and to finish it by tomorrow evening. Therefore, I&#8217;d like you to assign me another file by tomorrow evening.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Below are the question we want you to answer:<br \/>\n&#8211; what are the procedures if you are not certain of your translation?<br \/>\n&#8211; how do we deal with hyphens when translating?<br \/>\n&#8211; how do you attach a glossary to a project and transfer the terms into your translation?<br \/>\n&#8211; how do you mark a segment as Translated and what is the shortcut key to transfer the text from the fuzzy window? (ALT 2 jumps without transferring the contents.)<br \/>\n&#8211; what is the rule for quotation marks?<br \/>\n&#8211; how do you deal with Chinese characters when you get to them?<\/p>\n<p>When you complete reading guidelines, please, answer these questions.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Fine, then I&#8217;ll assign it you at once. It is big file will probably take you over 2 days. By the way, how many words you can handle in 1 day?<\/p>\n<p>File:<br \/>\n01_part_059 (5968.9 words)<\/p>\n<p>Download link:<br \/>\nhttp:\/\/translationstop.com\/files\/BOI\/German\/01_beta_59_DEU.PXF<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I&#8217;m not computer genius, ly specking, but I would 1. check if the coockies are allowed in the settings of your browser and 2. try another browser. I run opera for CS, because my version of Firefox doesn&#8217;t work with CS correctly, But vice versa my Opera doesn&#8217;t allow me to use all functions of Google sheets. Karel advises to use Chrome. It must work good with all pages we use.<br \/>\nHope it will help.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>thanks<\/p>\n<p>I use Firefox and Chrome&#8230;<\/p>\n<p>I&#8217;ll switch to Chrome for CS&#8230; and look for my password&#8230; \ud83d\ude42<\/p>\n<p>happy working<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>thanks for the file. I will be unable to begin the translation before Monday as I have a guest on Sunday.<\/p>\n<p>My word count per day varies between approximately 1,000 and about 3,000 words, depending on the difficulty of the translation and deadlines for other projects. I try to translate at least about 1,000 words per day even if I have other projects to handle, and if I have the whole day for translating, it can be up to over 3,000 words. My average during the past week has been about 1,400 words per day.<\/p>\n<p>I can dedicate most of my time to this project at the beginning of next week so I hope to finish the next file by Tuesday night or Wednesday night at last.<\/p>\n<p>When is your deadline for the translations for this project? I want to know if I can manage another file after that one (and if I have to reschedule other work to complete it in time).<\/p>\n<p>Thank you very much<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I apologize for that! I&#8217;ll reproof these files asap! &#8221; okay, &#8221; I downloaded 01 beta 43 DEU Ciao &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;- Thanks! The file will be ready by Monday evening. Dennis &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;- Hi Any news on the delayed new files? Christian &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;- ! Here is your file: 01_part_057 (3279.5 words) Download link: http:\/\/translationstop.com\/files\/BOI\/German\/01_beta_57_DEU.PXF Please, confirm &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;- <a href=\"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/\" class=\"more-link\">[&hellip;]<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1393,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[125],"tags":[],"class_list":["entry","author-kenax","post-565","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","category-projects-04"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v28.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Project Words Download German Text - Translations Project Management<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Project Words Download German Text - Translations Project Management\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"I apologize for that! I&#8217;ll reproof these files asap! &#8221; okay, &#8221; I downloaded 01 beta 43 DEU Ciao &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;- Thanks! The file will be ready by Monday evening. Dennis &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;- Hi Any news on the delayed new files? Christian &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;- ! Here is your file: 01_part_057 (3279.5 words) Download link: http:\/\/translationstop.com\/files\/BOI\/German\/01_beta_57_DEU.PXF Please, confirm &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;- [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translations Project Management\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2011-01-24T16:18:32+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"kenax\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"kenax\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"7 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/24\\\/project-words-download-german-text\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/24\\\/project-words-download-german-text\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"kenax\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/65a530954f075b65b8502ccb4ea1b697\"},\"headline\":\"Project Words Download German Text\",\"datePublished\":\"2011-01-24T16:18:32+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/24\\\/project-words-download-german-text\\\/\"},\"wordCount\":1459,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/24\\\/project-words-download-german-text\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/06\\\/boat-tours-philippines-GOPR0990.jpg\",\"articleSection\":[\"Projects 04\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/24\\\/project-words-download-german-text\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/24\\\/project-words-download-german-text\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/24\\\/project-words-download-german-text\\\/\",\"name\":\"Project Words Download German Text - Translations Project Management\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/24\\\/project-words-download-german-text\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/24\\\/project-words-download-german-text\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/06\\\/boat-tours-philippines-GOPR0990.jpg\",\"datePublished\":\"2011-01-24T16:18:32+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/65a530954f075b65b8502ccb4ea1b697\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/24\\\/project-words-download-german-text\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/24\\\/project-words-download-german-text\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/24\\\/project-words-download-german-text\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/06\\\/boat-tours-philippines-GOPR0990.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/06\\\/boat-tours-philippines-GOPR0990.jpg\",\"width\":736,\"height\":1147},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/24\\\/project-words-download-german-text\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Project Words Download German Text\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/\",\"name\":\"Translations Project Management\",\"description\":\"correspondence between our staff and translators\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/65a530954f075b65b8502ccb4ea1b697\",\"name\":\"kenax\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a8c353f457880b6843d90b59dc986b867958f715e2175f8a5f4f1293a5a1a0a3?s=96&d=wavatar&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a8c353f457880b6843d90b59dc986b867958f715e2175f8a5f4f1293a5a1a0a3?s=96&d=wavatar&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a8c353f457880b6843d90b59dc986b867958f715e2175f8a5f4f1293a5a1a0a3?s=96&d=wavatar&r=g\",\"caption\":\"kenax\"},\"description\":\"Almost all the \\\"articles\\\" I have submitted to this wordpress site have been email correspondence with our translators on larger projects, so that anyone interested in starting a career as a translator might get an idea what it would be like.\",\"url\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/author\\\/kenax\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Project Words Download German Text - Translations Project Management","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Project Words Download German Text - Translations Project Management","og_description":"I apologize for that! I&#8217;ll reproof these files asap! &#8221; okay, &#8221; I downloaded 01 beta 43 DEU Ciao &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;- Thanks! The file will be ready by Monday evening. Dennis &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;- Hi Any news on the delayed new files? Christian &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;- ! Here is your file: 01_part_057 (3279.5 words) Download link: http:\/\/translationstop.com\/files\/BOI\/German\/01_beta_57_DEU.PXF Please, confirm &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;- [&hellip;]","og_url":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/","og_site_name":"Translations Project Management","article_published_time":"2011-01-24T16:18:32+00:00","author":"kenax","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"kenax","Est. reading time":"7 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/"},"author":{"name":"kenax","@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/#\/schema\/person\/65a530954f075b65b8502ccb4ea1b697"},"headline":"Project Words Download German Text","datePublished":"2011-01-24T16:18:32+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/"},"wordCount":1459,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/boat-tours-philippines-GOPR0990.jpg","articleSection":["Projects 04"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/","url":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/","name":"Project Words Download German Text - Translations Project Management","isPartOf":{"@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/boat-tours-philippines-GOPR0990.jpg","datePublished":"2011-01-24T16:18:32+00:00","author":{"@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/#\/schema\/person\/65a530954f075b65b8502ccb4ea1b697"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/#primaryimage","url":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/boat-tours-philippines-GOPR0990.jpg","contentUrl":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/boat-tours-philippines-GOPR0990.jpg","width":736,"height":1147},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/24\/project-words-download-german-text\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Project Words Download German Text"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/#website","url":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/","name":"Translations Project Management","description":"correspondence between our staff and translators","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/#\/schema\/person\/65a530954f075b65b8502ccb4ea1b697","name":"kenax","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a8c353f457880b6843d90b59dc986b867958f715e2175f8a5f4f1293a5a1a0a3?s=96&d=wavatar&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a8c353f457880b6843d90b59dc986b867958f715e2175f8a5f4f1293a5a1a0a3?s=96&d=wavatar&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a8c353f457880b6843d90b59dc986b867958f715e2175f8a5f4f1293a5a1a0a3?s=96&d=wavatar&r=g","caption":"kenax"},"description":"Almost all the \"articles\" I have submitted to this wordpress site have been email correspondence with our translators on larger projects, so that anyone interested in starting a career as a translator might get an idea what it would be like.","url":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/author\/kenax\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/565","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=565"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/565\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":566,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/565\/revisions\/566"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1393"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=565"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=565"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=565"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}