{"id":529,"date":"2011-01-20T02:52:04","date_gmt":"2011-01-20T06:52:04","guid":{"rendered":"http:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/?p=529"},"modified":"2011-01-20T02:52:04","modified_gmt":"2011-01-20T06:52:04","slug":"translated-files-assignment-proofreader","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/20\/translated-files-assignment-proofreader\/","title":{"rendered":"Translated Files Assignment Proofreader"},"content":{"rendered":"<p>Sorry, did not attach the file.<br \/>\nHere it is.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Sorry one more time, maybe I need a break.<br \/>\nI attached TXF file instead of PXF.<br \/>\nHere is the right one.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Dennis<\/p>\n<p>1) Please, let me know,if the file you provided me for the assesment was completely translated and it is the same file you uploaded to FS.<br \/>\n2) Not to keepyou waiting I assignyou one more file.<br \/>\n05_part_291 (3,759)<br \/>\nDownload link<br \/>\nhttp:\/\/translationstop.com\/files\/BOI\/German\/05_291_DEU.PXF<br \/>\nPlease confirm.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Marcus!<\/p>\n<p>Please,let me know how it is going with your assignment.<br \/>\nWhen do you think you will upload translated files?<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>No problem, I&#8217;ll send you the file once I have translated a few pages worth of text.<br \/>\nUnfortunately, there&#8217;ll be a delay of a few days. There&#8217;s a family emergency &#8211; my granddad&#8217;s in the hospital and the doctors say they can&#8217;t do anything for him &#8211; so I need to travel to Kassel, Germany, for a few days. I&#8217;m sorry about not being able to deliver the translation in time (especially since this is my first assignment), but I hope you&#8217;ll understand. I&#8217;ll be in touch in a few days and then I&#8217;ll be back to work!<\/p>\n<p>Christian<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I had a super problem with my computer and had to re-do all the installations. So I am starting working on the files NOW and will turn em in by Monday. I am very sorry for the delay as this is not how I am normally working, but shit happens. So I am working full speed now and turn em in on Monday.<\/p>\n<p>I hope this is all right with you.<\/p>\n<p>Kind Marcus<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Hi<\/p>\n<p>I uploaded my proofed 05_299. Attached is a short message for Gerald, but there&#8217;s not much to say: The quality was very good (and the file was easy, and only 700 words). So this seems to be a very good translator :-).<\/p>\n<p>I noticed 05_300 is also included in the file, but not yet translated.<\/p>\n<p>Total time for carefully proofreading Geralds part,comments, and spot-checking the rest (for out of context\/pretranslated problems): 0.75 hours (45 minutes).<\/p>\n<p>Had you noticed that I wrote I won&#8217;t be available until wednesday? This little assignment was not a problem, but now I really cannot be available until wednesday. I will also check out the new CS and update my status there.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>can you please deliver the proofread 01_alpha_reps by tomorrow (28th) afternoon GMT? We will run out of raw files by about then. If you can finish the proofreading by then, we will have a new batch of files ready for the others and can continue without interruption.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>yes, I will be able to deliver by then.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Marcus!<\/p>\n<p>Fine. Please, update me on how you proceed from time to time.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Christian<\/p>\n<p>Please, clarify the situation for me. Have you started translating or no yet. If not, I will give your file to another translator and assign you another one when you are back.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Sabastian<\/p>\n<p>Waiting for you.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Gerald<\/p>\n<p>Your translation was checked by the proofreader. He was very satisfired with your work. Herewith I attach his comments for you.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Let me know your usercode please.<br \/>\nAlso don&#8217;t forget to send me your sample I askedyou about before.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Marcus<\/p>\n<p>Now you have access to CS. Please, send your linguistic questions in CS directly to . PMs cannot answer such questions.<\/p>\n<p>P.S. Your usercode is 13587<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Susanne<\/p>\n<p>Please, let us know if you are still interested in participating in this project.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Kalle<\/p>\n<p>Please, let me know how you proceed with your assignment.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>i am certainly intersted in this project,<br \/>\nsent me the questions, which I will answer and send back to her today as soon as I can. Sorry for my late reply, but it is a very busy weekend. I am available on Monday, and I can translate about 2000 words a day.<\/p>\n<p>Susanne<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Susanne<\/p>\n<p>Thank you for confirmation.<br \/>\nPlease, read the updated guidelines carefully. Some rules have changed since the previous project.<\/p>\n<p>Looking forward for hearing from you.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I&#8217;ve already started working on the file.<br \/>\nThe situation has now been somewhat resolved; I won&#8217;t have to leave right now. I&#8217;ll send you the unfinished file with a few pages worth of translated text later today so you can check it, and the whole file should be done by Tuesday.<br \/>\nChristian<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I just have one question: shall I send the answered questions to you or to<br \/>\n?<\/p>\n<p>Susanne<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I&#8217;ll have finnished the assignment by this afternoon. Still need some time for proofreading and to formulate my comments on certain problems. I&#8217;ll send it to you ASAP.<\/p>\n<p>Kalle<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>that&#8217;s good to hear \ud83d\ude09<\/p>\n<p>By the way, I have already uploaded file 301.<\/p>\n<p>Best Gerald<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Susanne<\/p>\n<p>We both can see your ticket,so it doesn&#8217;t make difference. Just send them \ud83d\ude42<\/p>\n<p>Good luck!<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>the file for assessment was completely translated and it was the same file I uploaded to FS.<\/p>\n<p>Dennis<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Gerald<\/p>\n<p>Thank you for 301. I see you still have another file to translate. I believe you won&#8217;t accomplish it today. So when you feel you are approaching the finish line, let me know and I will assign you one more file.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Dennis<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Valeria<\/p>\n<p>The current file should be done on Tuesday or even on Monday, so maybe you could assign me another file tomorrow.<\/p>\n<p>Best Gerald<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Kalle<\/p>\n<p>I asked you to send me a part of your first file to send it to the proofreader to check. Have you completed 05_part_310?<br \/>\nIf you have, send me complete file, the same you will upload to FS. If not- send me it with uncompleted translation. Just make sure you have translated at least 2-3 pages, so that the proofreader received enough of your work to assess.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Christian<\/p>\n<p>Hope you granddad will be fine.<\/p>\n<p>Waiting for your sample.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Hi<br \/>\nHere&#8217;s the sample. It&#8217;s the first 4 pages worth of text.<\/p>\n<p>I&#8217;m sending you the .DEU file compressed to a .rar file. I checked the .pxf and apparently, my translations are stored in the .DEU file, not in the original .pxf &#8211; I hope I&#8217;m not doing anything wrong there! I&#8217;ve also created a .txf file, which I&#8217;ve attached as well.<br \/>\nSorry if this causes any inconvenience.<\/p>\n<p>I&#8217;ll wait until I hear back from you or the proofreader before I finish translating the rest.<\/p>\n<p>Christian<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Christian<\/p>\n<p>Please, move forward with translation. I can&#8217;t promise you that you sample will be assessed right now. But we&#8217;ll have proofreader&#8217;s comments before Tuesday, and if he notes any mistakes, you&#8217;ll have time to correct them.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>A little update concerned the file of new translator. It is completely translated file. So after you spotcheck it, upload it as a proofread file to the FS and additionally create a list of comments for the translator.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Make sure that notifications you receive from OT don&#8217;t get to the spam list in your mailbox. In this ticket<br \/>\nhttp:\/\/translationstop.com\/OT\/\/admin\/admin_ticket.php?track=1QPSHY3J12&#038;Refresh=91790<br \/>\nI have assigned you 2 more files yesterday.<br \/>\n05_part_287 (2,082)<br \/>\n05_part_284 (3,548)<\/p>\n<p>Please confirm the assignment.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I attached 05 part 310 to 314 and uploaded it to the FS. All parts are completed, yet there are several segments I had to leave out due to lack of context (marked them with a +).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sorry, did not attach the file. Here it is. &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;- Sorry one more time, maybe I need a break. I attached TXF file instead of PXF. Here is the right one. &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;- Dennis 1) Please, let me know,if the file you provided me for the assesment was completely translated and it is the same file <a href=\"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/20\/translated-files-assignment-proofreader\/\" class=\"more-link\">[&hellip;]<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[125],"tags":[],"class_list":["entry","author-kenax","post-529","post","type-post","status-publish","format-standard","category-projects-04"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/529","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=529"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/529\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":530,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/529\/revisions\/530"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=529"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=529"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=529"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}