{"id":357,"date":"2011-01-08T04:24:42","date_gmt":"2011-01-08T08:24:42","guid":{"rendered":"http:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/?p=357"},"modified":"2011-01-08T04:24:42","modified_gmt":"2011-01-08T08:24:42","slug":"german-file-send-proofreader","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/08\/german-file-send-proofreader\/","title":{"rendered":"German File Send Proofreader"},"content":{"rendered":"<p>These are German, again, in case that I will be delayed, please check them. These are easy files, I don&#8217;t expect some issues. Fast checking.<br \/>\nGerman:<br \/>\nJD_100201_Localize_10f Ales<br \/>\nJD_100201_Localize_10h Ales<\/p>\n<p>&#8221; Confirmed &#8221;<\/p>\n<p>Everything should be done in one hour.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Is &#8220;\\r&#8221; a game command?<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Please receive re-vetted German 16 e,d,k,j<\/p>\n<p>M&#8221; Can you describe the format problem for 17h segment 798? Because I&#8217;m looking at it and can&#8217;t find anything that looks abnormal.<\/p>\n<p>&#8220;Hey<\/p>\n<p>sorry meant 17i-segment 798!<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Just checked it again. The problem seems to have appeared after saving.<\/p>\n<p>If you don&#8217;t notice anything abnormal, I think it sorted itself out.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>With 17i I&#8217;m getting a lot of Warning: paragraph item missing.<\/p>\n<p>Can you send me your 17i, the one with the problem, by itself, so I can take a look at it?<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Only noticed this in the original file you uploaded into my proofreading folder. Segment 798 was not translated and after inserting the translation (ALT+ENTER), it seems to be in the wrong place &#8211; that is not in the target window but left next to it.<\/p>\n<p>Otherwise there were only some spelling mistakes in this file.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Please find attached the archive containing all the files you sent me for spellchecking.<br \/>\nTotal time: 1h30<br \/>\nTell me if you still need help.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I have received files.<br \/>\nDo these files need aligning corrections or only ordinary vetting?<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I vetted German files.<br \/>\nThe file JD_100201_Localize_15j is not translated!<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Please receive re-vetted files German 14 u,p,q;15g<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I can&#8217;t see any difference in the data structure between the English and the German around that segment.<\/p>\n<p>On the other hand the missing row items warning were numerous. \ud83d\ude41<\/p>\n<p>Oh well, I&#8217;ll pass it on to the vettor and see if this is just Transit misbehaving or if there&#8217;s an actual problem.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I am returning for proofreader files 18e,c.<br \/>\nThey are so messed up!<br \/>\nI suspect they also contain lots of translations issues that we would not be able to spot.<br \/>\nPlease see briefly comments.<br \/>\nI strongly recommend to return those files to proofreader for full checking.<\/p>\n<p>About Monday, yes, no problem. Just let me know since what time you need.<\/p>\n<p>M<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Please receive re-vetted files German 10h,f.<\/p>\n<p>M<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I have copleted vetting.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>please, let me know when you are available.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I am back. I see that Karel assigned you files?<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I urgently need to know if you spellcheck the files you proofread.<br \/>\nPlease let me know.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Yes, she did.(13 a b h i j l n o p q r s u) That&#8217;s what I wanted to inform you about. And I wanted to ask you several questions:<br \/>\n1)if it is normal when I confirm such assignments without your approval?<\/p>\n<p>2)would you like me to report you about vetting of every 3-4 files like we did before, or I should send you the final report when everything is done?<\/p>\n<p>3)My yesterday question about difficult files I vet very long &#8220;Maybe I should mark such files in my Hourly report to provide you an opportunity to make sure I don&#8217;t exagerrate working hours when you have such doubts?&#8221;<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>All files received. Tell me, what was messy in French 18ce? they were proofread by lead French translator.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I have some put into comments.<br \/>\nI had big doubts about translation.<br \/>\nThe plus lines- as too me were messed up.<br \/>\nLike different translation for the same words, and cooldown.<br \/>\nStrings, they look very suspicion and some of them clearly messed up.<br \/>\nSo I have found quesiton almost in lots lines.<br \/>\nHas Karel received crazy file German 17i?<\/p>\n<p>M<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>The vetted files German 1c,d are uploaded<\/p>\n<p>M<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I will check this 18 files, may-be you got the unproofread files by mistake.<\/p>\n<p>Karel doesn&#8217;t check them, what was crazy about 17i?<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Thank you for informing me, I&#8217;ll have this 15j checked.<\/p>\n<p>Files received. Are you available now?<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I ll re-send it also to you:<br \/>\nThe &#8220;other vettor&#8221; how Karel called the guy(that is why I actually thought the files were for re-vetting ) also wrote warnings about the file.<br \/>\nBut empty line -it is a small problem.<br \/>\nI left it colored on purpose.<br \/>\nSome line were misplace (I think I have repaired one), but&#8230;just open it:)<br \/>\nAbout 18a,dont think so, I have re-vetted them after Ales.<br \/>\nYou just have a look on notes.<\/p>\n<p>M<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I have vetted 4 files:13a,b,h,i.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Could you please explain me if there is a point every time mark cell, which looks like abbreviation?<\/p>\n<p>M<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Karel is a he \ud83d\ude42<\/p>\n<p>1) Karel is the Boss, and he can assign you whatever he likes. (though when I return I am free to reassign things).<\/p>\n<p>2) Yes I do. Please upload 3-4 files at the time. Additionally, to speed it up, I want to take some files and reassign to other vettors, I hope you don&#8217;t mind. We need it all done ASAP.<br \/>\nPlease continue to 13 j l n o. Other files I reassign, and once you finish the j l n o, I will assign you files which will be available at that moment.<\/p>\n<p>3) No, no need at all. I know how much time files of which category take. 16-18 are all very hard files, do them well, that will be no need to revet after you. I see in the invoice a file number, and no further explanation required.<\/p>\n<p>One more thing &#8211; I feel you are doing really well, so from now on &#8211; please leave in the files and in the table ONLY comments for proofreader. No need to write &#8220;added\/deleted space\/hyphen&#8221; etc. Only what you think I or the proofreader should take a look at.<\/p>\n<p>Please confirm.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>No point at all, I&#8217;m just deleting all these.<\/p>\n<p>&#8221; Huh! &#8221;<\/p>\n<p>I am back now if you want to upload some files for me \ud83d\ude42<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Thank you for your answers.<br \/>\nI&#8217;ll send you j.l.n.o approx in 1 hour.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>S<\/p>\n<p>Are you available?<br \/>\nPlease let me know ASAP, there are files.<\/p>\n<p>&#8221; Yes, I do. Is there something wrong with the files? &#8220;Hi<\/p>\n<p>the file is a total mess. I will delete the colors not to scare the person who sent it, and get back a normal version.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>of course, the colored just for you to understand the value of the mess.<br \/>\nDoes colors scare you? \ud83d\ude42<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Vetted files German 7a,e,f,g,h,i are uploaded.<\/p>\n<p>M<\/p>\n<p>p.s.I have no more assignment.<\/p>\n<p>M<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>And I have put to the comments about erasing N\/AA in 7a,but some lines became started from &#8220;_&#8221;.<br \/>\nJust putting your attention to this additionally.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>thank you for letting me know, it is very important at this point.<\/p>\n<p>There are issues such as few &#8220;+&#8221; marks present (in one I checked so far), and all 5 I checked have terms which need to be abbreviated to match 31 char. limitation.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Well, the first time I saw the colors they scared me. And what can it do to unprepared person who works his 10th hour is difficult to imagine. I reorganized little, that it will look like that&#8217;s how it&#8217;s planned \ud83d\ude42<\/p>\n<p>Please vet: German:<br \/>\nJD_100201_Localize_17q<br \/>\nJD_100201_Localize_17r<\/p>\n<p>Don&#8217;t put me comments about N\/AAAA, just erase them and that&#8217;s it.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Karel<\/p>\n<p>it took me around 4 hours and a half to proofread 15j. I don&#8217;t know if it&#8217;s alright since it&#8217;s the first time I&#8217;m doing something like this. Also, there was a small passage in this file which was not translated by the original translator and which I couldn&#8217;t translate either (&#8221; (&#8230;) JUST as the whole thing is in the middle of &#8220;gettin&#8217; it up the giggie with a wahwah brush.&#8221;). Tell me if there&#8217;s anything wrong.<\/p>\n<p>And yes, I still have 15k, l, m and p. I&#8217;ll send them ASAP.<\/p>\n<p>Sylvia<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>ok, confirmed \ud83d\ude42<br \/>\nJust will take a small break.<\/p>\n<p>M<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I have finished j,l,n,o.<br \/>\nthank you for your permission not to comment every single step I do while vetting, it makes everything much faster.<br \/>\nYou haven&#8217;t mentioned if I should comment the replacement of ~55~, so till now, I did.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I can not not, not to touch N\/AA again.<br \/>\nCan you see the difference : N\/AA and N\/AAAA?<br \/>\nI remember in the Vetting updates was written N\/AA.<br \/>\nI have erased N\/AA.<br \/>\nJust to be sure&#8230;.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>These are German, again, in case that I will be delayed, please check them. These are easy files, I don&#8217;t expect some issues. Fast checking. German: JD_100201_Localize_10f Ales JD_100201_Localize_10h Ales &#8221; Confirmed &#8221; Everything should be done in one hour. &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;- Is &#8220;\\r&#8221; a game command? &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;- Please receive re-vetted German 16 e,d,k,j M&#8221; Can <a href=\"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/08\/german-file-send-proofreader\/\" class=\"more-link\">[&hellip;]<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[124],"tags":[],"class_list":["entry","author-kenax","post-357","post","type-post","status-publish","format-standard","category-projects-03"],"views":3724,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/357","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=357"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/357\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":359,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/357\/revisions\/359"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=357"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=357"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=357"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}