{"id":294,"date":"2011-01-05T05:13:14","date_gmt":"2011-01-05T09:13:14","guid":{"rendered":"http:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/?p=294"},"modified":"2011-01-05T05:13:14","modified_gmt":"2011-01-05T09:13:14","slug":"french-work-german-sentence","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/","title":{"rendered":"French Work German Sentence"},"content":{"rendered":"<p>You are training and working together, so don&#8217;t forget to record your hours and try to spend less then 1h per file.<\/p>\n<p>Don&#8217;t worry, I don&#8217;t have a nasty habit of calling people in the middle of the night \ud83d\ude42<\/p>\n<p>Do you think you will have time to make today two more?<br \/>\nThey are all for today+tonight, meaning that I need to find them done when I wake up.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>By the way, I can work all the time, so you can assign me more. Only the matter that it is already late, and the best start from the early morning tomorrow.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>D<\/p>\n<p>Here are 3 more <a href=\"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/08\/files-work-french-untranslated\/\">French files<\/a>:<br \/>\nJD_100201_Localize_13o<br \/>\nJD_100201_Localize_13p<br \/>\nJD_100201_Localize_13q<br \/>\n(Download French.Alex.13himopq.rar)<\/p>\n<p>Please confirm receipt.<\/p>\n<p>The files are for tonight, so that I would have them done in the morning.<br \/>\nPlease let me know if you can not do them.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Received<\/p>\n<p>I don&#8217;t think the other ones (17k-o) will be so fast, but in case that they are good and don&#8217;t require to much work<br \/>\nhere are two more:<br \/>\nJD_100201_Localize_14c<br \/>\nJD_100201_Localize_14h<br \/>\nthese are French files again.<br \/>\nThey are NOT a must. If you will not have time to do them today &#8211; they are for tomorrow. I want you fresh &#8211; will be lot of revetting to do in addition to vetting new files.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I have already downloaded both files and started the work.<br \/>\nThis weekend I am completely free and I can devote it to work.<br \/>\nSincerely yours<\/p>\n<p>S<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Ok, confirmed.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>S<\/p>\n<p>Very good.<br \/>\nIf you have time today, please do also<\/p>\n<p>JD_100201_Localize_13g<\/p>\n<p>from same zipped file.<br \/>\nPlease upload them when done, I will check them first thing in the morning. If they are good &#8211; you will have many more tomorrow.<\/p>\n<p>I am going to sleep, so any questions &#8211; tomorrow. Please be online.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Files are vetted.<\/p>\n<p>Best &#8221;<br \/>\nS_PM, uploaded vetted files 13f + comments &#8221;<\/p>\n<p>sent me a message in response to your question. In case he hadn&#8217;t doubled it for you in CS, here it is:<br \/>\n________________________________________________<\/p>\n<p>If you are available during the weekend, we definitely do need you.<br \/>\nThere\\&#8217;s 1 file available right now. There should be 5 more files finishing this weekend and they will go to you to be proofread very soon after the translators turned those in.<\/p>\n<p>For now if you go to<br \/>\nhttp:\/\/translationstop.com\/files\/Proofreading\/New.files\/German\/<\/p>\n<p>please proofread G2_17m_DEU_tobe_proofread.PXF.<\/p>\n<p>That\\&#8217;s it for now. The other files are already taken by someone else.<br \/>\n___________________________________<br \/>\nAt this point you are already registered on CS and contact directly there. In any case you have one file and 5 more will come during the weekend.<\/p>\n<p>Please confirm receipt of this message and availability.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Hi<\/p>\n<p>Please find attached the assessments for Dario_11 and Dario_7.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>I forgot to say I worked an hour on these files.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>M<\/p>\n<p>files received.<br \/>\nI forgot to tell you &#8211; 90% of &#8220;glued words in German shoud be separated by hyphen, and not by space. Like this one ErdenglanzPerlen should be Erdenglanz-Perlen. Often in segments around you can see the correct unglued version and can do accordingly.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>does not receive messages here. If you wish to contact him, please use CS.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>May I ask you to take a look at this file? It had been proofread by one of the new proofreaders, and I have a feeling that too many item names had been left capitalized, Cite de Sunsteream instead of &#8220;Sunstream&#8221; and even some untranslated &#8220;OK&#8221;.<\/p>\n<p>I would appreciate a second opinion.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Well, usually I check if there is an example to see how it is correct. I suspected that it is not that easy with glued word. Ok, I ll do separation with hyphen, after checking. But still will mark if I am not sure, it is 90% but not 100% \ud83d\ude42<\/p>\n<p>M<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>90%,100%, all same at this moment. If you won&#8217;t put there hyphen &#8211; I will.<br \/>\nI went over some files you sent me yesterday.<br \/>\nSo &#8211; French number format is 2000 for short numbers; 1 500 000 for long.<br \/>\nIn file 12a, which is disgrace to proofreader who did it, you still missed untranslated Sunstream City, which this intelligent person left how it is, sometimes with the intriguing combination &#8220;Cite de Sunstream City&#8221;.<br \/>\nPlease try to be aware &#8211; I want to spend absolute minimum of time for your files.<\/p>\n<p>As to differences in punctuation &#8211; read the sentence. Merci ! and Merci. mean same. Also see with the ellipsis &#8211; if it can logically fit to the sentence without changing the meaning &#8211; just leave it.<br \/>\nTo tell you the true &#8211; I don&#8217;t have an intelligent person to check these things in French how I have for German. So make independent decisions, and leave for them the absolute minimum which must not be released how it is to the client.<\/p>\n<p>You still have plenty of files right now? Tell me what did you already begin and what not &#8211; I want to redistribute them, so that you could begin revetting.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>D<\/p>\n<p>I cancel the last 3 files. Do not do files 13o-p.<br \/>\nAnd please let me know ASAP if you are going to do 10c and 10d.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>Sorry, I didn&#8217;t write correctly. Do not do files all files 13o, 13p, 13q. My typo.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>ok, I will spend my attention separately to Sunstream.<br \/>\nYou got 17k, I just have finished 17l done. Do you want me to upload them one by one? Or together with the one file with comments.<br \/>\nOk, I you agree I ll put hyphen in glued words.<br \/>\nAbout ellipsis, usually I do them by myself, but if I am not sure if I am not sure if translation went correct I out them.<br \/>\nNow, I think I ll take 5 minute more to solve couple issues by my self ,if we have such a thing with proofreaders.<\/p>\n<p>M<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>The file french 17l is uploaded.<br \/>\nNo issues for proofreader.<\/p>\n<p>M<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n<p>First let me tell you &#8211; very good work, way to go! You dealt excellently with the glued words, and other issues. Very good indeed.<\/p>\n<p>Small remarks:<\/p>\n<p>1. We use usual quotation marks for this project. Not the German style, not the double &lt;&lt;&gt;&gt; for French. Just these: &#8220;word&#8221; in both languages.<\/p>\n<p>2. You took the right decision on 90% of the hyphens, but one that you spotted, but decided to leave as is, should have been deleted as well. How to know?<br \/>\n-The problematic hyphens are usually located in the very end or the very beginning of a sentence<br \/>\n&#8211; Often there is a hyphen in <a href=\"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/07\/german-english-target-text\/\">English target<\/a> in same sentence.<br \/>\nIf so, most likely this is a hyphen for deleting. But again, use your judgment how you do.<\/p>\n<p>3. You confused German and French numbers.<br \/>\nEnglish: 1,200<br \/>\nGerman: 1.200 No spaces!<br \/>\nFrench: 1200 or 1 200 (mostly for longer numbers).<\/p>\n<p>4. The &#8220;strange dot&#8221; you found between some words (middle point) is used for some reasons in this game. If you see that it is not located between words how it&#8217;s in English &#8211; mark red and proofreader will organize it to be how it should.<\/p>\n<p>Very good work.<\/p>\n<p>Since you said you are available this weekend, I am assigning you few more files (other message).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>You are training and working together, so don&#8217;t forget to record your hours and try to spend less then 1h per file. Don&#8217;t worry, I don&#8217;t have a nasty habit of calling people in the middle of the night \ud83d\ude42 Do you think you will have time to make today two more? They are all <a href=\"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/\" class=\"more-link\">[&hellip;]<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1443,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[123],"tags":[],"class_list":["entry","author-kenax","post-294","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","category-projects-02"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v28.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>French Work German Sentence - Translations Project Management<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"French Work German Sentence - Translations Project Management\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"You are training and working together, so don&#8217;t forget to record your hours and try to spend less then 1h per file. Don&#8217;t worry, I don&#8217;t have a nasty habit of calling people in the middle of the night \ud83d\ude42 Do you think you will have time to make today two more? They are all [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translations Project Management\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2011-01-05T09:13:14+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"kenax\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"kenax\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/05\\\/french-work-german-sentence\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/05\\\/french-work-german-sentence\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"kenax\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/65a530954f075b65b8502ccb4ea1b697\"},\"headline\":\"French Work German Sentence\",\"datePublished\":\"2011-01-05T09:13:14+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/05\\\/french-work-german-sentence\\\/\"},\"wordCount\":1230,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/05\\\/french-work-german-sentence\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/06\\\/cebu-highlands-dale-daniel-768x502.jpg.webp\",\"articleSection\":[\"Projects 02\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/05\\\/french-work-german-sentence\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/05\\\/french-work-german-sentence\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/05\\\/french-work-german-sentence\\\/\",\"name\":\"French Work German Sentence - Translations Project Management\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/05\\\/french-work-german-sentence\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/05\\\/french-work-german-sentence\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/06\\\/cebu-highlands-dale-daniel-768x502.jpg.webp\",\"datePublished\":\"2011-01-05T09:13:14+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/65a530954f075b65b8502ccb4ea1b697\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/05\\\/french-work-german-sentence\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/05\\\/french-work-german-sentence\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/05\\\/french-work-german-sentence\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/06\\\/cebu-highlands-dale-daniel-768x502.jpg.webp\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/06\\\/cebu-highlands-dale-daniel-768x502.jpg.webp\",\"width\":768,\"height\":502},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/2011\\\/01\\\/05\\\/french-work-german-sentence\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"French Work German Sentence\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/\",\"name\":\"Translations Project Management\",\"description\":\"correspondence between our staff and translators\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/65a530954f075b65b8502ccb4ea1b697\",\"name\":\"kenax\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a8c353f457880b6843d90b59dc986b867958f715e2175f8a5f4f1293a5a1a0a3?s=96&d=wavatar&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a8c353f457880b6843d90b59dc986b867958f715e2175f8a5f4f1293a5a1a0a3?s=96&d=wavatar&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a8c353f457880b6843d90b59dc986b867958f715e2175f8a5f4f1293a5a1a0a3?s=96&d=wavatar&r=g\",\"caption\":\"kenax\"},\"description\":\"Almost all the \\\"articles\\\" I have submitted to this wordpress site have been email correspondence with our translators on larger projects, so that anyone interested in starting a career as a translator might get an idea what it would be like.\",\"url\":\"https:\\\/\\\/001yourtranslationservice.com\\\/WP\\\/project-management\\\/author\\\/kenax\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"French Work German Sentence - Translations Project Management","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"French Work German Sentence - Translations Project Management","og_description":"You are training and working together, so don&#8217;t forget to record your hours and try to spend less then 1h per file. Don&#8217;t worry, I don&#8217;t have a nasty habit of calling people in the middle of the night \ud83d\ude42 Do you think you will have time to make today two more? They are all [&hellip;]","og_url":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/","og_site_name":"Translations Project Management","article_published_time":"2011-01-05T09:13:14+00:00","author":"kenax","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"kenax","Est. reading time":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/"},"author":{"name":"kenax","@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/#\/schema\/person\/65a530954f075b65b8502ccb4ea1b697"},"headline":"French Work German Sentence","datePublished":"2011-01-05T09:13:14+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/"},"wordCount":1230,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/cebu-highlands-dale-daniel-768x502.jpg.webp","articleSection":["Projects 02"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/","url":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/","name":"French Work German Sentence - Translations Project Management","isPartOf":{"@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/cebu-highlands-dale-daniel-768x502.jpg.webp","datePublished":"2011-01-05T09:13:14+00:00","author":{"@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/#\/schema\/person\/65a530954f075b65b8502ccb4ea1b697"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/#primaryimage","url":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/cebu-highlands-dale-daniel-768x502.jpg.webp","contentUrl":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/cebu-highlands-dale-daniel-768x502.jpg.webp","width":768,"height":502},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/2011\/01\/05\/french-work-german-sentence\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"French Work German Sentence"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/#website","url":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/","name":"Translations Project Management","description":"correspondence between our staff and translators","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/#\/schema\/person\/65a530954f075b65b8502ccb4ea1b697","name":"kenax","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a8c353f457880b6843d90b59dc986b867958f715e2175f8a5f4f1293a5a1a0a3?s=96&d=wavatar&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a8c353f457880b6843d90b59dc986b867958f715e2175f8a5f4f1293a5a1a0a3?s=96&d=wavatar&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a8c353f457880b6843d90b59dc986b867958f715e2175f8a5f4f1293a5a1a0a3?s=96&d=wavatar&r=g","caption":"kenax"},"description":"Almost all the \"articles\" I have submitted to this wordpress site have been email correspondence with our translators on larger projects, so that anyone interested in starting a career as a translator might get an idea what it would be like.","url":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/author\/kenax\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/294","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=294"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/294\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":296,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/294\/revisions\/296"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1443"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=294"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=294"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/001yourtranslationservice.com\/WP\/project-management\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=294"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}