<?xml version="1.0"?>
<oembed><version>1.0</version><provider_name>Translations Project Management</provider_name><provider_url>https://001yourtranslationservice.com/WP/project-management</provider_url><author_name>kenax</author_name><author_url>https://001yourtranslationservice.com/WP/project-management/author/kenax/</author_url><title>Glossary Terms Words Needed - Translations Project Management</title><type>rich</type><width>600</width><height>338</height><html>&lt;blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="RoZvvJ2k4U"&gt;&lt;a href="https://001yourtranslationservice.com/WP/project-management/2011/02/22/glossary-terms-words-needed/"&gt;Glossary Terms Words Needed&lt;/a&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;iframe sandbox="allow-scripts" security="restricted" src="https://001yourtranslationservice.com/WP/project-management/2011/02/22/glossary-terms-words-needed/embed/#?secret=RoZvvJ2k4U" width="600" height="338" title="&#x201C;Glossary Terms Words Needed&#x201D; &#x2014; Translations Project Management" data-secret="RoZvvJ2k4U" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no" class="wp-embedded-content"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;script&gt;
/*! This file is auto-generated */
!function(d,l){"use strict";l.querySelector&amp;&amp;d.addEventListener&amp;&amp;"undefined"!=typeof URL&amp;&amp;(d.wp=d.wp||{},d.wp.receiveEmbedMessage||(d.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if((t||t.secret||t.message||t.value)&amp;&amp;!/[^a-zA-Z0-9]/.test(t.secret)){for(var s,r,n,a=l.querySelectorAll('iframe[data-secret="'+t.secret+'"]'),o=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret="'+t.secret+'"]'),c=new RegExp("^https?:$","i"),i=0;i&lt;o.length;i++)o[i].style.display="none";for(i=0;i&lt;a.length;i++)s=a[i],e.source===s.contentWindow&amp;&amp;(s.removeAttribute("style"),"height"===t.message?(1e3&lt;(r=parseInt(t.value,10))?r=1e3:~~r&lt;200&amp;&amp;(r=200),s.height=r):"link"===t.message&amp;&amp;(r=new URL(s.getAttribute("src")),n=new URL(t.value),c.test(n.protocol))&amp;&amp;n.host===r.host&amp;&amp;l.activeElement===s&amp;&amp;(d.top.location.href=t.value))}},d.addEventListener("message",d.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener("DOMContentLoaded",function(){for(var e,t,s=l.querySelectorAll("iframe.wp-embedded-content"),r=0;r&lt;s.length;r++)(t=(e=s[r]).getAttribute("data-secret"))||(t=Math.random().toString(36).substring(2,12),e.src+="#?secret="+t,e.setAttribute("data-secret",t)),e.contentWindow.postMessage({message:"ready",secret:t},"*")},!1)))}(window,document);
//# sourceURL=https://001yourtranslationservice.com/WP/project-management/wp-includes/js/wp-embed.min.js
&lt;/script&gt;
</html><thumbnail_url>https://001yourtranslationservice.com/WP/project-management/wp-content/uploads/2026/06/diving-at-the-similan-islands-1024x576.jpg.webp</thumbnail_url><thumbnail_width>600</thumbnail_width><thumbnail_height>338</thumbnail_height><description>Regarding&#x2019;s the customer&#x2019;s glossary, let&#x2019;s call it Christina&#x2019;s glossary to distinguish it from the raw file. Christina&#x2019;s glossary was created using our files, so not only it uses the July 8th glossary, it may also use older terms. This is then sent to Christina to be checked for consistency and corrections, if any. The S&amp;R [&hellip;]</description></oembed>
